1 ) 好评的是不是都是看过书没看过剧?
原作中丰富的人情味呢,人设不是太脸谱化就是太故作沉重,烦得要死。
最开头原著里那位大小姐和这烂醉的丈夫前几句还是颇具风情的,知道这小白脸把车卖了然后才秒变脸把这烂醉狗甩下的,这凸显戏剧性和人性的情节放本剧里,直冲冲的从头到尾,干瘪生硬。
小白脸和侦探怎么就那么矫情逼啊“我要成为你这样的人。”成为个鸡脖啊。小白脸有自己的一套生活法则,哪里这么赤果果的表现出仰慕侦探了。
侦探爱说俏皮话噎人、和那股暴脾气都快没了你还跟我谈改编《漫长的告别》?
小白脸实在太二了不忍直视。报社记者太中二了不忍直视。
作家的管家是个有手段的人,富含人格魅力与神秘感,不是个小毛孩。
牛仔男孩又帅又深沉又能打,富含人格魅力与神秘感,不是个二傻子。
女主深藏不露有自己的计划,富含人格魅力与神秘感,不是个神经病。
大企业家父亲是个世外之人,富含人格魅力与神秘感……
……
……
情节本来都为了五集的容量而简化得够平庸了,却还拖沓在矫情上,太小儿科。剧情还改的没智商,单拿出作家简直就想不通,偷情那夜居然改成清醒的,清醒的回来后还是跟没事人一样和老婆生活那么久还参加聚会简直不可理喻。
结尾怎么说呢,原著里侦探耿耿于怀小白脸失去了风度与立场,并告诉他自己已经通过自己最浪漫的告别式和那个优雅善良的人作别过了,小白脸站在侦探前耸肩拍胸脯像个窝囊的无赖说我早都没感情(良心)了,这才是最终告别,是对于垮掉的社会某一角某人心中残存的浪漫主义的最终一击。
本片最后原田保看起来还颇具良心的,还有股隐忍范,居然是侦探自觉自己要告别这个格格不入的新时代,这个改编的确很东方,这是本剧唯一觉得别扭但仍能接受的一点。。。
2 ) 一块重重的铅
简单说几句。
看过原著的人都能在第一时间把人物对上号。
每集近一小时共五小时所以能把整本书翻拍的很详细。
作为比较重要的几个人物,磐二和保比较出彩,对酒鬼作家和理应和侦探搞到一起但是却没有的大闺女倒是有点失望,酒鬼作家太挫而大闺女那张脸太英气了(所以这就是他们两人没搞到一起的原因?)。不过她和小雪都属于气质好身材爆好的类型,服装也特别好看。
由于我一直认为钱德勒笔下最好看的是人物以及人物关系,所以对这片有点小失望。磐二和保的关系线先不说,毕竟没这两就没后面那么多事。原著中的戒酒医生和他家神经兮兮的暴力小家伙也出来了,但也就是出来了一下子而已,白瞎了一个漂亮的小伙子,还有作家家里,最贴心的明明不是他媳妇,而是他长得帅气不怎么听话但是好带感的墨西哥小管家。在这里变成了弱气的小屁孩,而且忠诚度明显偏向夫人。去你的,你应该是你家作家的狗腿子小棉袄才对,你站错队伍了小子。
反正,除了磐二和保之外,原著中其他男性之间的情谊全都被忽视了。
不过,磐二和保在一起的时候可真基,浅野忠信的大背头和风衣真有范。
3 ) 蛇蝎美人心
杀人需要动机,但一个人为何要坏则不需要什么理由。
比如黑色电影里的黑色女人,风情曼妙,心如蛇蝎,我虽然不明白她为什么这样坏,但我只会觉得她这样坏得很好看。
在钱德勒的原著《漫长的告别》里,那个金发美人一不做二不休,先是杀死弃他而去又化名重生攀龙附凤的某个陈世美……的富豪老婆,害得那个陈世美落荒而逃客死异乡,再是沉着冷静地策划了一个局,把目击证人也就是自己的现任老公也杀了灭口,顺带栽赃给前来为友人寻仇寻真相的男主角马洛身上,这心理素质这行动能力不可不谓心狠手毒。
与此同时,她还很美。美得就连我们阅人无数的马洛见了都觉得是仙女下凡。然而这种美却极其危险致命,不碰则已,碰则伤人——罂粟有毒,玫瑰带刺。
在原著中这位金发美人智计百出,用尽方法装纯装弱装深情,百般抵赖,本想陷害马洛不成,就转而想把罪名都套在已死的丈夫身上,奈何马洛太过精明,见招拆招,揭穿了她的诡计,机关算尽之后,她只得无奈认罪。
对于自己的杀人动机,她是这样说的:“他理当年纪轻轻死在挪威,成为我献给死神的恋人。但他回来成了赌徒的朋友、富家婊子的丈夫、被宠坏的毁掉的男人,过去可能还当过骗子之类。光阴使一切变得卑贱、破败、满是缺陷。霍华德,人生的悲剧不在于美丽的事物夭亡,而在于变老、变得下贱。这种事不会发生我身上。再见,霍华德。 ”
日剧填补了原著里的一大部分的空缺,就是——她为什么这么恨那个男人?
日本翻拍的版本是说,她与他原是一对恋人,她是富家小姐,为了爱情与他私奔,并且两人在战时结了婚,然而战争让两人失散后,她以为男人已死。为了生存,她最落魄的日子里曾靠出卖肉体而生活,后来被现任丈夫发现,就嫁给了他。而多年后在某次富豪的宴会上她居然重见当年的那个男人,原来他并未死去,而是苟且偷生活了下来,并且成了一个富家浪荡女的凯子,被一而再再而三地侮辱抛弃又给捡了回去,活得窝囊苟且。
然后她就杀了那个女人。在被他发现后,失魂落魄地对他说:“欢迎你回家,老公。”
——其实并非如此。
原著里的那个女人,其实留白很大,钱德勒从未说她曾经为生活所迫卖笑(日剧又在卖苦情搞煽情戏了),钱德勒也从未说她在见了前夫之后还余情未了。
她哪来什么情呢?她看到他之后就直接动手杀人了,她哪来什么情意?
她冷血而高傲,就连她最后那番冷酷决绝告白的背后也有些自恃清高的意味——你们这对下贱肮脏的狗男女!我才跟你们不一样。
所以她在再见昔日情人的时候就杀心顿起——今日就算杀了你灭了你,毁你前程,断送你性命,也不想叫现在的你玷污我过去的爱情!
她动手杀人的时候果断利落,开枪之后她立马就逃之夭夭,根本就是有心陷害,她早已算准了时机等着要把杀人罪推到那个辜负了她的男人身上,又哪里会有多余的柔情万千去喊一声阿那达?
她极其聪明,三度加害三个男人,只有最后一次在马洛面前落败,也极其狠心,无论是嫁祸旧情人还是杀害亲夫也绝不心慈手软,她极度偏执且自私,极度高傲而冷酷,对她而言,宁愿要死去的爱情也不要活着的苟且玷污了她的眼。一时激愤,就可杀人。
女人要坏要恶毒,又何需理由?何必为她编造苦情受虐的戏码,何必一再强调她的心伤脆弱?
——岂不知我爱看的就是她的恶。
心狠手毒,才是真正的蛇蝎美人。
(或许日本演员那种温良谦恭的气质演不出钱德勒小说中那种硬派的倔强不屈和愤世嫉俗,加了华丽的舞台效果的背景也不足以体现那个年代的混乱苍凉。不过,抛开氛围气质不谈的话,好歹这也是一部很良心质量过硬的翻拍剧……开玩笑,你现在哪能看到哪个良心导演去斥资打造这么华丽的时代背景的舞台,还原钱德勒百分之八十的原著情节的?)
4 ) To say Goodbye is to die a little
大学时某个暑假匆匆看过钱德勒的《漫长的告别》,当时懵懵懂懂,可能是对充满酒精和暴力的硬汉推理天生隔膜,只记住了书中最后那句话:“我的胃里好像沉着一块重重的铅。法国人有一句话形容那种感觉,那些杂种们对任何事都有个说法,而且永远是对的。告别就是死去一点点。” 于是告别就是死去一点点这句话成为我似懂非懂但又觉得逼格很高的人生感悟,每一次人生经历告别的时候我的脑中就会浮起这句话,矫情地想,可能自己身体里某些东西又死去了一点点。
NHK版《漫长的告别》以村上春树的译本改编,将背景移到战后同时期50年代的日本,沉默寡言的私家侦探増泽磐二代替了原著话唠马洛,与软饭男原田保展开了一段漫长的羁绊,彬彬有礼的迷人懦夫和理想正直的贫穷侦探度过了一段快乐的时光,男人的浪漫贯穿全片浓的化不开。什么是男人的浪漫?在香港可能是一盘豆腐火腩饭,在原著中是一杯螺丝起子,在剧中则是事务所的一壶咖啡,或是那杯再也不让别人碰的吉姆雷特。
想到原田保孤零零死在异乡,就想为他追回清白,抱着坚信这位朋友道德高尚的信念,増泽磐二走进了这个复杂的故事中,一点点走进真相,这真是一个漫长的告别。基本的情节忠实于原著,那个悲伤又略带讽刺的结局也让人的胃像是灌满了铅一般。原田保早早出现又早早消失,却在整个故事中对每个人投上淡淡阴影,每个人都在自己的时间节点上与他作别。
片中一大改编之处在于码头送别,原田保对増泽说:“如果你叫住我,我就回头和你走。”而回应的却是汽车掉头离去的声音。真相大白后的増泽问他当时何出此问,他回答:“那是命运的转折点,如果你叫住我,我就想做和你一样的人。”至此,原田保和増泽已经做了实质上的永别,也是他最后一次与这个时代命运的挣扎。
原田保理应在时代中早早陨落,苟延残喘至今可能才引发了这样的悲剧。可惜女主角这条线刻画得比较片面,在模糊的光影和音乐中游荡的小雪让人觉得就完全是个神经病,回忆杀自带柔光虽美但反复夹杂小雪的碎碎念也略显苍白。翻出原著中的遗书,有这样的自白:“他理当年纪轻轻死在挪威,成为我献给死神的恋人。他回来成了赌徒的朋友、富家婊子的丈夫、被宠坏的毁掉的男人,过去可能还当过骗子之类。光阴使一切变得卑贱、破败、满是缺陷。人生的悲剧不在于美丽的事物夭亡,而在于变老、变得下贱。这种事不会发生我身上。再见,霍华德。”这可以算是女主角最后的告别。
在这个黑暗复杂的社会,适应时代的人会不断前进,如同原田平藏一般,失去女儿不要紧,花钱平息事件制造假象,然后戴上面具继续接受国民的欢呼,即使真相浮出水面,也分分钟被人遗忘踩在脚下成为水沟中的废纸。与时代格格不入的人会逐个告别,被慢慢淘汰,至此我算是明白了那句话的意思——每次经历告别我们就死去一点点,死去了一些人,死去了一些品质,死去了一些情怀。正如片尾的旁白:”将自己坚信的事情交给信任的人,仅此而已,这种男人会消失殆尽吧,别了,增泽磐二。这个国家终将出发,时代的洪流里夹杂着千万人的悲伤,向着光辉的未来。“东京2020奥运会的logo出现在画面中,回到现代,才惊觉自己也身处其中,一起奔向那个未来。
但谁何尝不会怀念那不合时宜的美感呢?
ps.刚哥真是全片最美的人儿,给刚哥小天使表白,刚哥么么哒。
5 ) The Long Goodbye
さよならを言うことは
The Long Goodbye
To say goodbye is to die a little .
Just like a beginning of dying for a moment .
So long amigo I won’t say goodbye .
Here , there and everywhere ,
leave us alone a little while say goodbye .
Don’t say goodbye , say goodbye .
Why I don’t know why , bitter and so sweet memories .
Always kill themselves maybe you try .
Singing an old (style) melody ,
Or should I cry I need my life to be alive until I die .
We’ll say(a)true goodbye ,
When it means something ,
(so) I won’t say goodbye to you now .
To say goodbye is to die a little .
Here , there and everywhere ,
leave us alone a little while .
6 ) 漫长的告别第一集日本观众观感和背景资料
《漫长的告别》原著早在1958年,就通过翻译家清水俊二的译笔,与日本读者见面了。在半个多世纪里,清水氏翻译的《漫长的告别》,一直是日本书店的长销书。但许多日本读者并不知道,清水氏的译本是个删节本,钱德勒的许多妙语和对美国风俗的描写,被担心日本读者能否正确理解原著的清水氏活活删去,以至全文被删掉一半篇幅。直到新千年之后,文坛巨匠兼资深翻译家村上春树提笔译出了《漫长的告别》等钱德勒所有小说的日文全译本。《漫》的全貌才为日本读者所了解。由于村上春树在亚洲文坛的地位,台湾、大陆的多家出版社闻风而动,几年间,《漫长的告别》出了几个中译本。大陆今年出版的南海出版公司版本(旅美华人卢肖慧译自英文原版)还特地带上了村上春树的日译本序言。而村上春树的日译本,也在日本创下了初刷10万册的成绩。
NHK此次改编的电视剧版《漫长的告别》,是以村上春树的全译本为底本改编。据编剧渡边步在日本杂志上做专访时透露,由于《漫长的告别》在日本读者众多,为了不得罪观众,剧本创作经过历时一年时间的反复推敲。创作团队更是精英云集。导演是在美国进修过的堀切园健太郎,配乐是曾为许鞍华、严浩、田壮壮等人的电影创作配乐的日本配乐家大友良英,美术团队是大河剧《龙马传》的班底,服装师是从日本电影界请来的。如此大的投入,只为了拍好一部改编外国名著的五集短剧。
费力这么大,日本观众反响如何呢?从收视统计来讲,关东地区收视率为7.6%。但NHK的播出体制与日本其他电视台不同,一开始就告知日本观众本剧在4月19日首播后会在21日重播,且很快会放到自家的收费VOD网站去播出。这样一来许多日本观众干脆就直接选择到NHK的VOD网站上去看剧或者等重播,而这些观众显然不会被算入首播的收视率。此外还有大量日本观众通过录像机录制该剧。该剧实际覆盖的日本观众人口保守估计在10%以上。从观众反响看,有如下几条:
1.摄影、音乐、美术很棒,把黑色电影的视听效果搬上了小荧幕,几乎秒杀当季其他日剧,特别是摄影,对光线和烟雾的运用出神入化。简直是电影级别的视觉体验。
2.与浓郁的黑色电影气氛相比,第一集的剧本就显得不够黑色了,大量的抒情,笔墨集中刻画友情,让第一集的故事看上去更像个严肃温情文艺片。
3.浅野忠信太有气质,主角马洛非他莫属。老戏骨柄本明和泷藤贤一表现抢眼。绫野刚有争议。很多人觉得特里-伦诺克斯轮不到他来演。
下面标下原著角色名和对应演员
菲利普马洛----浅野忠信
特里伦诺克斯(西尔维娅之夫)---绫野刚
哈兰波特(西尔维娅之父)---柄本明
西尔维娅---太田莉菜
作家罗杰韦德--古田新太
韦德太太---小雪
记者摩根---泷藤贤一
琳达罗林(西尔维娅之姐)---富永爱
爱德华罗林(西尔维娅姐夫)----堀部圭亮
和MOZU一样,影像的逼格极高,但是故事说的马马虎虎。
对hard-boiled意识过头的堀切园毫无章法地堆砌黑色电影因素,浪费给狠命展示视觉特征和瞎抒情的力气,倒是用到调度/剪辑上去啊…影像的叙事喋喋多话,剧本相对简洁,问题在中段昏沉以及向悲情的妥协(与选角思路一致).背景与原作同定于20c50s是巧着,以日本这边的世相为基轻度模糊了时空标记.波普中心的大友~
情节啥的都不重要了。赞渡辺あや的借古讽今的野心!
砸了大钱打光做美术,就是年龄比asano桑小的演员,全部演的极不靠谱。不管是松田嫂还是刚哥。最不满意的是小雪,怎么老让她演万人迷。
#週一回# 雷蒙德·钱德勒的原著就有点看不来,电视剧的大环境再搬到日本就更怪了。仿旧美式的电影独白以及电影色调,不管做什么都要慢悠悠地先来杯咖啡的侦探。看不下去,即使綾野剛再次出演駄目人类,孱弱的美感也无法挽救。
叩嘞哇哩啪嗱哈啊唞啵噫噜唞咝嗒噫噜嘚咝!
对电视剧来说这个节奏已经不算慢,但第一集对两人关系的铺垫不够,情义没感觉到很深,那今后要发生的种种义举,便站不住脚。
其实我没有看过硬汉小说 也没有看过原作 不过这么基真的大胶布?原谅我不懂男人的友情吧。。。摄影点赞 人员都是大熟脸 各种劳模 一季多剧再不是谷叔专利 OP有点CB的味道 BGM大友良英加分
拍得俗兼蠢爆。知道得落地,但这人物性格又落不实在,小说里的人生无奈变成了纯装逼。如果不是改编还能给三分。真对不起钱德勒。(导演的错。要不是小爱和大叔我拉完的兴趣都没有)
视听非常华丽,然而并没有什么用。钱德勒被改得这么日式也是不容易,全剧充斥着没完没了的升格、滤镜和泛滥的配乐(即便是大友良英,也受不了,而且这么用大友良英简直是浪费),完全被堀切园收不住的个人表达吞噬的一部剧。
好好一个硬汉派侦探小说被拍成了本格推理+言情剧,而且钱德勒费了那么多笔墨描写其美貌的女主角在片里竟然那么丑!
小雪脸一出来就不想看了,弃。
最后两集社会批判性赛高,即使是拍钱德勒的作品也毫不露怯,制作精良得感人!
并不在扫剧列表中的剧,甚至主流字幕组都没有接,秉持着扫剧的每剧必看精神总算没遗漏掉这部精彩的作品,电影的卡斯来做电视剧,灯光音乐超赞,将老牌美国推理小说背景移至日本昭和年代毫不违和,正统推理大爱~
“光阴使一切变得卑贱、破败、满是缺陷。人生的悲剧不在于美丽的事物夭亡,而在于变老、变得下贱。这种事不会发生我身上。”阐述原著最精要含义的女主选小雪好失败;节奏虽慢,酝酿的情绪对头,移植到日本战后的破败落寞还挺贴切;旁白多余,过于伤感的文艺腔多余,少了无奈自嘲的冷幽默。
慢
白瞎了原作和好演员。两星给灯光布景配乐。
这种教科书式耽美小说般的第一话!原作不是推理嘛!
画面美歌好听,可惜原著推理变成了搞基
部分对白写得傻乎乎的,旁白也使用的非常笨拙,应该用增泽的第一人称视角来回忆和讲述。浅爷还真有马洛的气质。原以为会和奥特曼那版一样玩冷酷的黑色幽默,没想到却是如此的有人情味,而且还没失掉那份对时代的惆怅与无奈。身为钱德勒的忠实书迷,对这次改编还算认可吧。表演略浮夸,摄影与配乐巨赞。